拜戀愛巴士的真實所賜
Spitz的這首Robinson成了去年度若葉個人播放率最高的歌曲
不知道為了什麼 當時聽到戀愛巴士的真實彈唱給阿英聽時
我似乎也得到了些許的救贖和釋放
很清新很舒服的歌曲 閉上眼睛聆聽時會幻想自己正遨翔在天際中
在綠地上乘著風奔馳的畫面便會映入腦海
Spitz的音樂真的就有這般的魔力
帶領聆聽者到脫離現實環境的地方去
若葉不知該怎麼好好介紹這首歌曲 
也不知怎麼形容這首歌帶給我的治癒效果
只是想和正在觀看這段文字的你們分享這樣的一首好歌
◎若葉寫於2006.02.24

ロビンソン/ Spitz

新しい季節は なぜかせつない日々で
河原の道を 自転車で 走る君を追いかけた
思い出のレコードと 大げさなエピソードを
疲れた肩に ぶらさげて しかめつらまぶしそうに

同じセリフ同じ時 思わず口にするような
ありふれたこの魔法で つくり上げたよ

誰も触れない 二人だけの国 君の手を離さぬように
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る

片隅に捨てられて 呼吸をやめない猫も
どこか似ている 抱き上げて 無理やりに頬よせるよ
いつもの交差点で 見上げた丸い窓
は うす汚れてる ぎりぎりの 三日月も僕を見てた

待ちぶせた夢のほとり 驚いた君の瞳
そして僕ら今ここで 生まれ変わるよ

誰も触れない 二人だけの国 終わらない歌ばらまいて
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る

ルララ 宇宙の風に乗る

Robinson

全新的季節 為什麼卻還是難過的日子
騎著腳踏車奔馳在河灘 追逐著奔跑的你
把回憶的唱片和誇大的佳話
背負在疲憊的肩上 像是皺起眉頭地刺眼

相同的對白相同的時空 不禁脫口而出般
利用這司空見慣的魔法編造了啊

誰也無法碰觸 只屬於我倆的國度 不放開你的手
使力地浮向空中 嚕啦啦 乘著宇宙的風

被遺棄在角落 努力生存著的貓
似乎哪裡相似 抱起來強迫貼近臉頰啊
在往常的十字路口 抬頭可見的圓窗
顯得有點髒 最終的新月也望著我

躲藏起來的夢畔 你吃驚的眼神
而我倆如今在這裡 脫胎換骨啊

誰也無法碰觸 只屬於我倆的國度 傳頌著永恆的歌
使力地浮向空中 嚕啦啦 乘著宇宙的風
使力地浮向空中 嚕啦啦 乘著宇宙的風
嚕啦啦 乘著宇宙的風
創作者介紹
創作者 若葉 的頭像
若葉

星空下的日劇坊

若葉 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()